Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییرومانیایی

عنوان
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
متن
kia_160 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

عنوان
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
ترجمه
رومانیایی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 15 جولای 2008 13:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 جولای 2008 11:16

Freya
تعداد پیامها: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 جولای 2008 13:38

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 جولای 2008 13:49

Freya
تعداد پیامها: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 جولای 2008 16:04

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


CC: Freya

18 جولای 2008 20:08

kia_160
تعداد پیامها: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...