Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

שם
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
טקסט
נשלח על ידי kia_160
שפת המקור: איטלקית

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

שם
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי MÃ¥ddie
שפת המטרה: רומנית

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 15 יולי 2008 13:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 יולי 2008 11:16

Freya
מספר הודעות: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 יולי 2008 13:38

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 יולי 2008 13:49

Freya
מספר הודעות: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 יולי 2008 16:04

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


CC: Freya

18 יולי 2008 20:08

kia_160
מספר הודעות: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...