Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Tytuł
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Tekst
Wprowadzone przez kia_160
Język źródłowy: Włoski

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Tytuł
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 15 Lipiec 2008 13:13





Ostatni Post

Autor
Post

15 Lipiec 2008 11:16

Freya
Liczba postów: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Lipiec 2008 13:38

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Lipiec 2008 13:49

Freya
Liczba postów: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Lipiec 2008 16:04

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


CC: Freya

18 Lipiec 2008 20:08

kia_160
Liczba postów: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...