Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Başlık
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Metin
Öneri kia_160
Kaynak dil: İtalyanca

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Başlık
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
En son azitrad tarafından onaylandı - 15 Temmuz 2008 13:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Temmuz 2008 11:16

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Temmuz 2008 13:38

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Temmuz 2008 13:49

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Temmuz 2008 16:04

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


CC: Freya

18 Temmuz 2008 20:08

kia_160
Mesaj Sayısı: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...