Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Titre
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Texte
Proposé par kia_160
Langue de départ: Italien

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Titre
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Dernière édition ou validation par azitrad - 15 Juillet 2008 13:13





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juillet 2008 11:16

Freya
Nombre de messages: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Juillet 2008 13:38

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Juillet 2008 13:49

Freya
Nombre de messages: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Juillet 2008 16:04

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285


CC: Freya

18 Juillet 2008 20:08

kia_160
Nombre de messages: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...