Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Rumensk - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Tittel
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Tekst
Skrevet av kia_160
Kildespråk: Italiensk

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Tittel
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Senest vurdert og redigert av azitrad - 15 Juli 2008 13:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Juli 2008 11:16

Freya
Antall Innlegg: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Juli 2008 13:38

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Juli 2008 13:49

Freya
Antall Innlegg: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Juli 2008 16:04

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285


CC: Freya

18 Juli 2008 20:08

kia_160
Antall Innlegg: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...