Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Румунська - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаРумунська

Заголовок
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Текст
Публікацію зроблено kia_160
Мова оригіналу: Італійська

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Заголовок
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Затверджено azitrad - 15 Липня 2008 13:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Липня 2008 11:16

Freya
Кількість повідомлень: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Липня 2008 13:38

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Липня 2008 13:49

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Липня 2008 16:04

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285


CC: Freya

18 Липня 2008 20:08

kia_160
Кількість повідомлень: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...