Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Svensk - anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Tekst
Tilmeldt af
kala123
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Bemærkninger til oversættelsen
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Titel
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Oversættelse
Svensk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 19 Juli 2008 22:19
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 Juli 2008 17:39
lenab
Antal indlæg: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".
19 Juli 2008 20:15
pias
Antal indlæg: 8114
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?
19 Juli 2008 20:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."
"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".
You know better what is more usual in Swedish.
19 Juli 2008 20:32
pias
Antal indlæg: 8114
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this Ãs "MO" I think that your choice is ok. too.
19 Juli 2008 20:38
lenab
Antal indlæg: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!