Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Swedish - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиSwedish

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Текст
Предоставено от kala123
Език, от който се превежда: Италиански

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Забележки за превода
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Заглавие
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
За последен път се одобри от pias - 19 Юли 2008 22:19





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Юли 2008 17:39

lenab
Общо мнения: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Юли 2008 20:15

pias
Общо мнения: 8114
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Юли 2008 20:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Юли 2008 20:32

pias
Общо мнения: 8114
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Юли 2008 20:38

lenab
Общо мнения: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!