Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Švedski - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiŠvedski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Tekst
Poslao kala123
Izvorni jezik: Talijanski

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Primjedbe o prijevodu
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Naslov
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Posljednji potvrdio i uredio pias - 19 srpanj 2008 22:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 srpanj 2008 17:39

lenab
Broj poruka: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 srpanj 2008 20:15

pias
Broj poruka: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 srpanj 2008 20:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 srpanj 2008 20:32

pias
Broj poruka: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 srpanj 2008 20:38

lenab
Broj poruka: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!