Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Zweeds - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansZweeds

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Tekst
Opgestuurd door kala123
Uitgangs-taal: Italiaans

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Details voor de vertaling
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Titel
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 19 juli 2008 22:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 juli 2008 17:39

lenab
Aantal berichten: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 juli 2008 20:15

pias
Aantal berichten: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 juli 2008 20:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 juli 2008 20:32

pias
Aantal berichten: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 juli 2008 20:38

lenab
Aantal berichten: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!