主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-瑞典语 - anche io amo molto cura te buono notte mio amore
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
正文
提交
kala123
源语言: 意大利语
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
给这篇翻译加备注
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
标题
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
翻译
瑞典语
翻译
lilian canale
目的语言: 瑞典语
jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
由
pias
认可或编辑 - 2008年 七月 19日 22:19
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 19日 17:39
lenab
文章总计: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".
2008年 七月 19日 20:15
pias
文章总计: 8114
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?
2008年 七月 19日 20:26
lilian canale
文章总计: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."
"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".
You know better what is more usual in Swedish.
2008年 七月 19日 20:32
pias
文章总计: 8114
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this Ãs "MO" I think that your choice is ok. too.
2008年 七月 19日 20:38
lenab
文章总计: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!