Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Шведский - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийШведский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Tекст
Добавлено kala123
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Комментарии для переводчика
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Статус
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Июль 2008 22:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Июль 2008 17:39

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Июль 2008 20:15

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Июль 2008 20:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Июль 2008 20:32

pias
Кол-во сообщений: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Июль 2008 20:38

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!