Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Suedisht - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSuedisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Tekst
Prezantuar nga kala123
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Vërejtje rreth përkthimit
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Titull
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 19 Korrik 2008 22:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Korrik 2008 17:39

lenab
Numri i postimeve: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Korrik 2008 20:15

pias
Numri i postimeve: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Korrik 2008 20:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Korrik 2008 20:32

pias
Numri i postimeve: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Korrik 2008 20:38

lenab
Numri i postimeve: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!