Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Texte
Proposé par kala123
Langue de départ: Italien

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Commentaires pour la traduction
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Titre
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Dernière édition ou validation par pias - 19 Juillet 2008 22:19





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juillet 2008 17:39

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Juillet 2008 20:15

pias
Nombre de messages: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Juillet 2008 20:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Juillet 2008 20:32

pias
Nombre de messages: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Juillet 2008 20:38

lenab
Nombre de messages: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!