Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Suédois - anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Texte
Proposé par
kala123
Langue de départ: Italien
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Commentaires pour la traduction
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Titre
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Traduction
Suédois
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois
jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Dernière édition ou validation par
pias
- 19 Juillet 2008 22:19
Derniers messages
Auteur
Message
19 Juillet 2008 17:39
lenab
Nombre de messages: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".
19 Juillet 2008 20:15
pias
Nombre de messages: 8114
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?
19 Juillet 2008 20:26
lilian canale
Nombre de messages: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."
"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".
You know better what is more usual in Swedish.
19 Juillet 2008 20:32
pias
Nombre de messages: 8114
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this Ãs "MO" I think that your choice is ok. too.
19 Juillet 2008 20:38
lenab
Nombre de messages: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!