Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiswidi - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiswidi

Category Chat - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Nakala
Tafsiri iliombwa na kala123
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Maelezo kwa mfasiri
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Kichwa
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiswidi

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 19 Julai 2008 22:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Julai 2008 17:39

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Julai 2008 20:15

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Julai 2008 20:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Julai 2008 20:32

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Julai 2008 20:38

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!