Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İsveççe - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİsveççe

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Metin
Öneri kala123
Kaynak dil: İtalyanca

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Çeviriyle ilgili açıklamalar
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Başlık
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
En son pias tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2008 22:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Temmuz 2008 17:39

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Temmuz 2008 20:15

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Temmuz 2008 20:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Temmuz 2008 20:32

pias
Mesaj Sayısı: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Temmuz 2008 20:38

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!