Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Σουηδικά - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΣουηδικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kala123
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

τίτλος
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 19 Ιούλιος 2008 22:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούλιος 2008 17:39

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Ιούλιος 2008 20:15

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Ιούλιος 2008 20:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Ιούλιος 2008 20:32

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Ιούλιος 2008 20:38

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!