Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Suec - anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàSuec

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Text
Enviat per kala123
Idioma orígen: Italià

anche io amo molto cura te buono notte mio amore
Notes sobre la traducció
anche io amo molto cura te buono notte mio amore

Títol
jag älskar dig mycket också, ha det så bra,
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

jag älskar dig mycket också, ha det så bra, god natt min älskling
Darrera validació o edició per pias - 19 Juliol 2008 22:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juliol 2008 17:39

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag skulle säga :"sköt om dig" i stället för "ha det så bra".

19 Juliol 2008 20:15

pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian,
vad säger du om lenabs inlägg?

19 Juliol 2008 20:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
If I had to build a bridge, it would be:
"I love you so much, too. Take care. Good night, my love."

"Take care" as a farewell, it's not like a complete sentence. Just the usual ending for a message, not in the sense of "looking after".

You know better what is more usual in Swedish.

19 Juliol 2008 20:32

pias
Nombre de missatges: 8113
OK, thanks for the bridge! "take care" can also be "var rädd om dig", but since this ís "MO" I think that your choice is ok. too.

19 Juliol 2008 20:38

lenab
Nombre de missatges: 1084
Det är helt Ok för mig också! Jag bara tänkte på verbet curare, som för mig har med skötsel och vård att göra. Men, som sagt, betydelsen är ju egentligen densamma!