Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Nedenmek istenmiÅŸ?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
Titel
Nedenmek istenmiÅŸ?
Tekst
Tilmeldt af
speedy_fox
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
hola espero que estes bien un saludo desde venezuela espero que logremos entendernos cuidate besos
Titel
nedenmek istenmiÅŸ?
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
PhilippoBruno
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Merhaba, umarım iyisindir, Venezuela’dan selamlar, umarım anlaşıyoruzdur. Kendine iyi bak. Öpüyorum.
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 11 September 2008 00:57
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 August 2008 00:36
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
cuidate = kendine iyi bak
12 August 2008 20:28
gizemmm
Antal indlæg: 37
umarım iyisindir olmalı.cuidate kendine dikkat et yazılmamış
17 August 2008 07:47
sybel
Antal indlæg: 76
"cuidate" is not translated
8 September 2008 14:00
handyy
Antal indlæg: 2118
Edited! Could you please change your votes?