Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Turkiska - Nedenmek istenmiÅŸ?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap
Titel
Nedenmek istenmiÅŸ?
Text
Tillagd av
speedy_fox
Källspråk: Spanska
hola espero que estes bien un saludo desde venezuela espero que logremos entendernos cuidate besos
Titel
nedenmek istenmiÅŸ?
Översättning
Turkiska
Översatt av
PhilippoBruno
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Merhaba, umarım iyisindir, Venezuela’dan selamlar, umarım anlaşıyoruzdur. Kendine iyi bak. Öpüyorum.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 11 September 2008 00:57
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Augusti 2008 00:36
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
cuidate = kendine iyi bak
12 Augusti 2008 20:28
gizemmm
Antal inlägg: 37
umarım iyisindir olmalı.cuidate kendine dikkat et yazılmamış
17 Augusti 2008 07:47
sybel
Antal inlägg: 76
"cuidate" is not translated
8 September 2008 14:00
handyy
Antal inlägg: 2118
Edited! Could you please change your votes?