Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Турски - Nedenmek istenmiÅŸ?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Любов / Приятелство
Заглавие
Nedenmek istenmiÅŸ?
Текст
Предоставено от
speedy_fox
Език, от който се превежда: Испански
hola espero que estes bien un saludo desde venezuela espero que logremos entendernos cuidate besos
Заглавие
nedenmek istenmiÅŸ?
Превод
Турски
Преведено от
PhilippoBruno
Желан език: Турски
Merhaba, umarım iyisindir, Venezuela’dan selamlar, umarım anlaşıyoruzdur. Kendine iyi bak. Öpüyorum.
За последен път се одобри от
handyy
- 11 Септември 2008 00:57
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Август 2008 00:36
turkishmiss
Общо мнения: 2132
cuidate = kendine iyi bak
12 Август 2008 20:28
gizemmm
Общо мнения: 37
umarım iyisindir olmalı.cuidate kendine dikkat et yazılmamış
17 Август 2008 07:47
sybel
Общо мнения: 76
"cuidate" is not translated
8 Септември 2008 14:00
handyy
Общо мнения: 2118
Edited! Could you please change your votes?