ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Nedenmek istenmiÅŸ?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
Nedenmek istenmiÅŸ?
テキスト
speedy_fox
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
hola espero que estes bien un saludo desde venezuela espero que logremos entendernos cuidate besos
タイトル
nedenmek istenmiÅŸ?
翻訳
トルコ語
PhilippoBruno
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Merhaba, umarım iyisindir, Venezuela’dan selamlar, umarım anlaşıyoruzdur. Kendine iyi bak. Öpüyorum.
最終承認・編集者
handyy
- 2008年 9月 11日 00:57
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 9日 00:36
turkishmiss
投稿数: 2132
cuidate = kendine iyi bak
2008年 8月 12日 20:28
gizemmm
投稿数: 37
umarım iyisindir olmalı.cuidate kendine dikkat et yazılmamış
2008年 8月 17日 07:47
sybel
投稿数: 76
"cuidate" is not translated
2008年 9月 8日 14:00
handyy
投稿数: 2118
Edited! Could you please change your votes?