Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Norsk-Tyrkisk - Short friendship text .

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskFranskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
Short friendship text .
Tekst
Tilmeldt af HildeR
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Bemærkninger til oversættelsen
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Titel
Kısa dostluk mesajı
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af PhilippoBruno
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Bemærkninger til oversættelsen
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 16 September 2008 18:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Juli 2008 14:44

J4MES
Antal indlæg: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 September 2008 03:09

Ridvano
Antal indlæg: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 September 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano