Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Turkiskt - Short friendship text .

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktFransktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Short friendship text .
Tekstur
Framborið av HildeR
Uppruna mál: Norskt

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Viðmerking um umsetingina
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Heiti
Kısa dostluk mesajı
Umseting
Turkiskt

Umsett av PhilippoBruno
Ynskt mál: Turkiskt

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Viðmerking um umsetingina
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 16 September 2008 18:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2008 14:44

J4MES
Tal av boðum: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 September 2008 03:09

Ridvano
Tal av boðum: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 September 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano