Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Short friendship text .

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語フランス語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Short friendship text .
テキスト
HildeR様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
翻訳についてのコメント
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

タイトル
Kısa dostluk mesajı
翻訳
トルコ語

PhilippoBruno様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
翻訳についてのコメント
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 16日 18:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 25日 14:44

J4MES
投稿数: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

2008年 9月 13日 03:09

Ridvano
投稿数: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

2008年 9月 16日 17:41

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano