Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Турецька - Short friendship text .

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаФранцузькаТурецька

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Short friendship text .
Текст
Публікацію зроблено HildeR
Мова оригіналу: Норвезька

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Пояснення стосовно перекладу
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Заголовок
Kısa dostluk mesajı
Переклад
Турецька

Переклад зроблено PhilippoBruno
Мова, якою перекладати: Турецька

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Пояснення стосовно перекладу
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Затверджено FIGEN KIRCI - 16 Вересня 2008 18:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Липня 2008 14:44

J4MES
Кількість повідомлень: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 Вересня 2008 03:09

Ridvano
Кількість повідомлень: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 Вересня 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano