Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-ترکی - Short friendship text .

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیفرانسویترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Short friendship text .
متن
HildeR پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

عنوان
Kısa dostluk mesajı
ترجمه
ترکی

PhilippoBruno ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
ملاحظاتی درباره ترجمه
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 16 سپتامبر 2008 18:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 جولای 2008 14:44

J4MES
تعداد پیامها: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 سپتامبر 2008 03:09

Ridvano
تعداد پیامها: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 سپتامبر 2008 17:41

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano