Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Турецкий - Short friendship text .

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийФранцузскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Short friendship text .
Tекст
Добавлено HildeR
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Комментарии для переводчика
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Статус
Kısa dostluk mesajı
Перевод
Турецкий

Перевод сделан PhilippoBruno
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Комментарии для переводчика
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 16 Сентябрь 2008 18:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Июль 2008 14:44

J4MES
Кол-во сообщений: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 Сентябрь 2008 03:09

Ridvano
Кол-во сообщений: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 Сентябрь 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano