Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Turks - Short friendship text .

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsFransTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Short friendship text .
Tekst
Opgestuurd door HildeR
Uitgangs-taal: Noors

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Details voor de vertaling
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Titel
Kısa dostluk mesajı
Vertaling
Turks

Vertaald door PhilippoBruno
Doel-taal: Turks

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Details voor de vertaling
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 16 september 2008 18:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2008 14:44

J4MES
Aantal berichten: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 september 2008 03:09

Ridvano
Aantal berichten: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 september 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano