Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Turc - Short friendship text .

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecFrancèsTurc

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Short friendship text .
Text
Enviat per HildeR
Idioma orígen: Noruec

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Notes sobre la traducció
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Títol
Kısa dostluk mesajı
Traducció
Turc

Traduït per PhilippoBruno
Idioma destí: Turc

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Notes sobre la traducció
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 16 Setembre 2008 18:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2008 14:44

J4MES
Nombre de missatges: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 Setembre 2008 03:09

Ridvano
Nombre de missatges: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 Setembre 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano