Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Türkisch - Short friendship text .

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischFranzösischTürkisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Short friendship text .
Text
Übermittelt von HildeR
Herkunftssprache: Norwegisch

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Bemerkungen zur Übersetzung
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Titel
Kısa dostluk mesajı
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von PhilippoBruno
Zielsprache: Türkisch

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Bemerkungen zur Übersetzung
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 16 September 2008 18:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juli 2008 14:44

J4MES
Anzahl der Beiträge: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 September 2008 03:09

Ridvano
Anzahl der Beiträge: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 September 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano