Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Italiensk - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskItaliensk

Kategori Tanker - Hjem / Familie

Titel
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Tekst
Tilmeldt af serginio57
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Titel
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Oversættelse
Italiensk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Bemærkninger til oversættelsen
bridged by Maddie.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 4 September 2008 19:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 September 2008 14:23

ali84
Antal indlæg: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 September 2008 14:55

azitrad
Antal indlæg: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 September 2008 15:12

Oana F.
Antal indlæg: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 September 2008 15:15

ali84
Antal indlæg: 427
Thank you for your help Azitrad

4 September 2008 15:16

ali84
Antal indlæg: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 September 2008 15:23

Oana F.
Antal indlæg: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 September 2008 16:46

italo07
Antal indlæg: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 September 2008 22:09

serginio57
Antal indlæg: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!