Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Italiano - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoItaliano

Categoria Pensamentos - Casa / Família

Título
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Texto
Enviado por serginio57
Língua de origem: Romeno

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Título
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Tradução
Italiano

Traduzido por italo07
Língua alvo: Italiano

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Notas sobre a tradução
bridged by Maddie.
Última validação ou edição por ali84 - 4 Setembro 2008 19:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Setembro 2008 14:23

ali84
Número de mensagens: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 Setembro 2008 14:55

azitrad
Número de mensagens: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 Setembro 2008 15:12

Oana F.
Número de mensagens: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 Setembro 2008 15:15

ali84
Número de mensagens: 427
Thank you for your help Azitrad

4 Setembro 2008 15:16

ali84
Número de mensagens: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 Setembro 2008 15:23

Oana F.
Número de mensagens: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 Setembro 2008 16:46

italo07
Número de mensagens: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 Setembro 2008 22:09

serginio57
Número de mensagens: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!