Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Italienska - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaItalienska

Kategori Tankar - Hem/Familj

Titel
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Text
Tillagd av serginio57
Källspråk: Rumänska

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Titel
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Översättning
Italienska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Italienska

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Anmärkningar avseende översättningen
bridged by Maddie.
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 4 September 2008 19:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 September 2008 14:23

ali84
Antal inlägg: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 September 2008 14:55

azitrad
Antal inlägg: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 September 2008 15:12

Oana F.
Antal inlägg: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 September 2008 15:15

ali84
Antal inlägg: 427
Thank you for your help Azitrad

4 September 2008 15:16

ali84
Antal inlägg: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 September 2008 15:23

Oana F.
Antal inlägg: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 September 2008 16:46

italo07
Antal inlägg: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 September 2008 22:09

serginio57
Antal inlägg: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!