Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Kategorio Pensoj - Hejmo / Familio

Titolo
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Teksto
Submetigx per serginio57
Font-lingvo: Rumana

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Titolo
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Traduko
Italia

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Italia

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Rimarkoj pri la traduko
bridged by Maddie.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 4 Septembro 2008 19:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Septembro 2008 14:23

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 Septembro 2008 14:55

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 Septembro 2008 15:12

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 Septembro 2008 15:15

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Thank you for your help Azitrad

4 Septembro 2008 15:16

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 Septembro 2008 15:23

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 Septembro 2008 16:46

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 Septembro 2008 22:09

serginio57
Nombro da afiŝoj: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!