Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Categorie Gedachten - Thuis/Familie

Titel
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Tekst
Opgestuurd door serginio57
Uitgangs-taal: Roemeens

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Titel
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door italo07
Doel-taal: Italiaans

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Details voor de vertaling
bridged by Maddie.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 4 september 2008 19:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 september 2008 14:23

ali84
Aantal berichten: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 september 2008 14:55

azitrad
Aantal berichten: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 september 2008 15:12

Oana F.
Aantal berichten: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 september 2008 15:15

ali84
Aantal berichten: 427
Thank you for your help Azitrad

4 september 2008 15:16

ali84
Aantal berichten: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 september 2008 15:23

Oana F.
Aantal berichten: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 september 2008 16:46

italo07
Aantal berichten: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 september 2008 22:09

serginio57
Aantal berichten: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!