Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Italiensk - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskItaliensk

Kategori Tanker - Hjem / Familie

Tittel
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Tekst
Skrevet av serginio57
Kildespråk: Rumensk

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Tittel
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bridged by Maddie.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 4 September 2008 19:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 September 2008 14:23

ali84
Antall Innlegg: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 September 2008 14:55

azitrad
Antall Innlegg: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 September 2008 15:12

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 September 2008 15:15

ali84
Antall Innlegg: 427
Thank you for your help Azitrad

4 September 2008 15:16

ali84
Antall Innlegg: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 September 2008 15:23

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 September 2008 16:46

italo07
Antall Innlegg: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 September 2008 22:09

serginio57
Antall Innlegg: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!