Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ιταλικά - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙταλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από serginio57
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

τίτλος
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bridged by Maddie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 4 Σεπτέμβριος 2008 19:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2008 14:23

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 Σεπτέμβριος 2008 14:55

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 Σεπτέμβριος 2008 15:12

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 Σεπτέμβριος 2008 15:15

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Thank you for your help Azitrad

4 Σεπτέμβριος 2008 15:16

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 Σεπτέμβριος 2008 15:23

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 Σεπτέμβριος 2008 16:46

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 Σεπτέμβριος 2008 22:09

serginio57
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!