Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Italskt - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktItalskt

Bólkur Tankar - Heim / Húski

Heiti
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Tekstur
Framborið av serginio57
Uppruna mál: Rumenskt

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Heiti
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Umseting
Italskt

Umsett av italo07
Ynskt mál: Italskt

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Viðmerking um umsetingina
bridged by Maddie.
Góðkent av ali84 - 4 September 2008 19:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 September 2008 14:23

ali84
Tal av boðum: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 September 2008 14:55

azitrad
Tal av boðum: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 September 2008 15:12

Oana F.
Tal av boðum: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 September 2008 15:15

ali84
Tal av boðum: 427
Thank you for your help Azitrad

4 September 2008 15:16

ali84
Tal av boðum: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 September 2008 15:23

Oana F.
Tal av boðum: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 September 2008 16:46

italo07
Tal av boðum: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 September 2008 22:09

serginio57
Tal av boðum: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!