Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Italisht - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtItalisht

Kategori Mendime - Shtepi/Familje

Titull
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Tekst
Prezantuar nga serginio57
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Titull
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Italisht

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Vërejtje rreth përkthimit
bridged by Maddie.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 4 Shtator 2008 19:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Shtator 2008 14:23

ali84
Numri i postimeve: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 Shtator 2008 14:55

azitrad
Numri i postimeve: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 Shtator 2008 15:12

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 Shtator 2008 15:15

ali84
Numri i postimeve: 427
Thank you for your help Azitrad

4 Shtator 2008 15:16

ali84
Numri i postimeve: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 Shtator 2008 15:23

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 Shtator 2008 16:46

italo07
Numri i postimeve: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 Shtator 2008 22:09

serginio57
Numri i postimeve: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!