Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Græsk - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskGræsk

Kategori Chat

Titel
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Titel
μετάφραση
Oversættelse
Græsk

Oversat af lamprini_komotini
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 6 November 2008 19:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Oktober 2008 16:47

Mideia
Antal indlæg: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 Oktober 2008 06:15

nga une
Antal indlæg: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 Oktober 2008 06:16

nga une
Antal indlæg: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 Oktober 2008 19:34

Mideia
Antal indlæg: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une