Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-그리스어 - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어그리스어

분류 채팅

제목
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
본문
ΧΑΝΔΡΙΝΟΣ에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

제목
μετάφραση
번역
그리스어

lamprini_komotini에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 6일 19:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 10일 16:47

Mideia
게시물 갯수: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

2008년 10월 11일 06:15

nga une
게시물 갯수: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

2008년 10월 11일 06:16

nga une
게시물 갯수: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

2008년 10월 15일 19:34

Mideia
게시물 갯수: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une