Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Greacă - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăGreacă

Categorie Chat

Titlu
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Limba sursă: Albaneză

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Titlu
μετάφραση
Traducerea
Greacă

Tradus de lamprini_komotini
Limba ţintă: Greacă

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Observaţii despre traducere
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 6 Noiembrie 2008 19:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Octombrie 2008 16:47

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 Octombrie 2008 06:15

nga une
Numărul mesajelor scrise: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 Octombrie 2008 06:16

nga une
Numărul mesajelor scrise: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 Octombrie 2008 19:34

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une