Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Kreikka - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniKreikka

Kategoria Chatti

Otsikko
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Alkuperäinen kieli: Albaani

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Otsikko
μετάφραση
Käännös
Kreikka

Kääntäjä lamprini_komotini
Kohdekieli: Kreikka

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Huomioita käännöksestä
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 6 Marraskuu 2008 19:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 16:47

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 Lokakuu 2008 06:15

nga une
Viestien lukumäärä: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 Lokakuu 2008 06:16

nga une
Viestien lukumäärä: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 Lokakuu 2008 19:34

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une