Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-یونانی - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیایییونانی

طبقه گپ زدن

عنوان
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
متن
ΧΑΝΔΡΙΝΟΣ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

عنوان
μετάφραση
ترجمه
یونانی

lamprini_komotini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 6 نوامبر 2008 19:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2008 16:47

Mideia
تعداد پیامها: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 اکتبر 2008 06:15

nga une
تعداد پیامها: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 اکتبر 2008 06:16

nga une
تعداد پیامها: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 اکتبر 2008 19:34

Mideia
تعداد پیامها: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une