Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Grieks - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesGrieks

Categorie Chat

Titel
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Uitgangs-taal: Albanees

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Titel
μετάφραση
Vertaling
Grieks

Vertaald door lamprini_komotini
Doel-taal: Grieks

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Details voor de vertaling
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 6 november 2008 19:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 oktober 2008 16:47

Mideia
Aantal berichten: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 oktober 2008 06:15

nga une
Aantal berichten: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 oktober 2008 06:16

nga une
Aantal berichten: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 oktober 2008 19:34

Mideia
Aantal berichten: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une