Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Greco - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseGreco

Categoria Chat

Titolo
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Lingua originale: Albanese

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Titolo
μετάφραση
Traduzione
Greco

Tradotto da lamprini_komotini
Lingua di destinazione: Greco

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Note sulla traduzione
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Ultima convalida o modifica di Mideia - 6 Novembre 2008 19:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Ottobre 2008 16:47

Mideia
Numero di messaggi: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 Ottobre 2008 06:15

nga une
Numero di messaggi: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 Ottobre 2008 06:16

nga une
Numero di messaggi: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 Ottobre 2008 19:34

Mideia
Numero di messaggi: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une