Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Griechisch - Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischGriechisch

Kategorie Chat

Titel
Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste...
Herkunftssprache: Albanisch

Zemer ke shum te drejt por mos kujto se ste mendoj. Kaardhur andi dhe smund te flas.tedua

Titel
μετάφραση
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von lamprini_komotini
Zielsprache: Griechisch

Καρδούλα μου έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μη νομίζεις ότι δεν σε σκέφτομαι.Έχει έρθει ο Άντι και δε μπορώ να σου μιλήσω. Σ'αγαπάω
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by nga une:honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 6 November 2008 19:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Oktober 2008 16:47

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Ηi!Can you give me an english bridge here?

CC: nga une

11 Oktober 2008 06:15

nga une
Anzahl der Beiträge: 75
honey, you're right, but dont think that i dont think of you. Andi has arrived here, and cant talk. i love you

11 Oktober 2008 06:16

nga une
Anzahl der Beiträge: 75
that;s the english translation mideia . i dont know greek though,

15 Oktober 2008 19:34

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Oh,I know that! But I have some questions about the translation,because it's always hard translating from a bridge..

Does it say: you 're totally right?
can't talk to you
And instead of honey she uses sweatheart,it's ok?



CC: nga une