Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Tekst
Tilmeldt af
iremu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Titel
ho lasciato....
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
delvin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 14 September 2008 17:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 September 2008 14:41
ali84
Antal indlæg: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 September 2008 10:30
Guzel_R
Antal indlæg: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 September 2008 13:07
nava91
Antal indlæg: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.